dilluns, 4 de juny del 2012

subtext

dir-li que estic a punt d'anar-me'n i esperar que el subtext de la frase s'entenga -o creure que hauria d'entendre's- que vull passar el màxim temps possible amb ell, que és una de les personetes que més m'estime. i ell em respon sense que sàpia jo si ha entés el subtext o no, perquè m'espeta però si encara falta bastant perquè te'n vages!

i ja m'ha passat amb alguna altra persona, això de respondre'm, però si encara falta vora un mes per al viatge! serà que qui se'n va té una altra perspectiva també del temps que queda. o que ells no entenen el subtext: no saben que vull aprofitar el màxim ací per a endur-me aquest temps allà?

ah, com si anara a marxar en un tren de fusta amb una maleta de cuir. com si no anara a tornar. 

3 comentaris: